Burda

La burda est un sur-vêtement d'origine arabe.


Catégories :

Vêtement - Linge - Textile

Recherche sur Google Images :


Source image : grumperina.com
Cette image est un résultat de recherche de Google Image. Elle est peut-être réduite par rapport à l'originale et/ou protégée par des droits d'auteur.

Page(s) en rapport avec ce sujet :

  • Qaṣīda al- Burda - «Poème du manteau». La Qaṣīda al- Burda (Arabe : ????? ??????), ... La Burda est d'un intérêt religieuse et historique énorme....... cousin et fils adoptif de Mahomet dont il épousa la fille Fatima.... (source : musique.arabe.over-blog)
  • Cette version de la Burda est une version revue et corrigée par... En échange de ce poème, le prophète Mahomet lui offrit sa burda, ou manteau.... (source : iqrashop)
  • En échange de ce poème, le prophète Mahomet lui offrit sa burda, ou manteau.... mais l'histoire de burda est trés connu dans l'histoire... (source : bladi)

La burda (manteau en arabe) est un sur-vêtement d'origine arabe.

Historique

Une burda est une pièce de tissu, portée par les Arabes, sur leurs vêtements depuis la fin de la période préislamique pour se protéger de la rigueur du froid nocturne mais également de la chaleur diurne, en faisant fonction d'isolant comparé aux températures extérieures diurnes ainsi qu'à maintenir la température corporelle à un niveau un peu supérieur à 36.5-37 degrés.

La burda la plus célèbre est celle du prophète Mahomet dans laquelle il s'enveloppa le soir même où il reçut de l'archange Gabriel la première Révélation (les premiers 5 versets de la sourate 96 «le caillot de sang»).

Tandis qu'il revenait bouleversé à la maison, on le fit en effet s'envelopper dans celle-ci, en criant «Zammilūnī ! Zammilūnī» (Couvrez-moi ! Couvrez-moi !), comme si on espérait chasser ainsi de son esprit le souvenir visuel de cette apparition qui continuait à le troubler.

C'est à elle portée par le même être surnaturel que Dieu se réfère dans le troisième et dans le quatrième passage des révélations en l'indiquant comme «l'envers du manteau» (sourate LXXIII)  : «Ô toi qui t'enveloppe dans le manteau[1]» ou Ô enveloppé dans le Manteau» (sourate LXXIV [2]), en l'exhortant à accepter son ingrat rôle d'apôtre et messager.

Le manteau du prophète est mentionné comme symbole de pouvoir dans l'épisode qui voit Mahomet pardonner au poète païen Ka'b b. Zuhayr, qui l'avait raillé. Ayant eu connaissance de la colère de Mahomet, ce dernier se présenta à lui repentant, et demanda à se convertir à l'islam. Le geste par lequel Mahomet le revêtit de sa burda démontra, de façon visible, le pardon accordé et la sécurité promise à celui qui en était revêtu par les mains même du prophète.

La burda, conservée avec vénération après la mort de Mahomet, fut transmise aux califes qui la conservèrent non seulement comme une relique sainte mais également comme le symbole du pouvoir souverain des vicaires de l'émissaire de Dieu (rasūl Allāh), plus toujours que sa lance ou son étendard[3]. Le dernier calife abbaside échappant aux massacres des mongols tint à l'emporter au moment de la chute de Bagdad en 1258, et par conséquent elle fut conservée au Caire par les mamelouks qui lui offrirent l'hospitalité ainsi qu'à ses descendants, confirmant par là aussi la très grande portée charismatique de cette burda.

Du Caire, elle fut reprise par le sultan ottoman Selim I Yavuz lors de sa victoire en 1517[4] et emmenée à Istanbul où elle se trouve toujours conservée au musée Topkapi.

Un poème célèbre dans le monde islamique est Burda di al-Būsīrī' (dont le titre authentique est al-Kawākib al-durriyya fī madh khayr al-barriyya, ou encore Les étoiles brillantes, louange de la meilleure des créatures, c'est-à-dire le prophète) dont la tradition raconte qu'il a été composé suite à la guérison miraculeuse du poète par Mahomet, par l'imposition de la burda sur le corps à demi paralysé de al-Būsīrī. La récitation de ce texte (en français Le poème du manteau) a acquis de façon diffuse dans le sentiment populaire islamique une grande valeur.

Le poème a été traduit en français par René Basset, qui fut professeur de lettres à l'Université d'Alger, date de 1894 et s'intitule "La Bordah de Cheikh El Bousiri", publié aux édition E. Leroux à Paris[5].

Sources

Notes et références

  1. Le terme est muzammil.
  2. Le terme utilisé ici est au contraire muddathir.
  3. http ://www. qantara-med. org/qantara4/public/show_document. php?do_id=516
  4. http ://mb-soft. com/believe/tfhm/abbasid. htm
  5. La Bordah du cheïkh el Bousiri, poème en l'honneur de Mahomet, traduite et commentée par René Basset, ... Bibliothèque orientale elzévirienne Par Abou Abd Allah Mohammed ibn Sayyid, el Bousiri Publié par E. Leroux, 1894

Recherche sur Amazone (livres) :



Principaux mots-clés de cette page : burda - mahomet - manteau - prophète - fut - poème - vêtement - arabe - portée - sourate - conservée - bousiri - également - diurne - températures - célèbre - révélation - zammiluni - couvrez - moi -


Ce texte est issu de l'encyclopédie Wikipedia. Vous pouvez consulter sa version originale dans cette encyclopédie à l'adresse http://fr.wikipedia.org/wiki/Burda_(v%C3%AAtement).
Voir la liste des contributeurs.
La version présentée ici à été extraite depuis cette source le 16/11/2010.
Ce texte est disponible sous les termes de la licence de documentation libre GNU (GFDL).
La liste des définitions proposées en tête de page est une sélection parmi les résultats obtenus à l'aide de la commande "define:" de Google.
Cette page fait partie du projet Wikibis.
Accueil Recherche Aller au contenuDébut page
ContactContact ImprimerImprimer liens d'évitement et raccourcis clavierAccessibilité
Aller au menu